Послереволюционная реформа русского языка

Ликвидировать безграмотность следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин, каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи читать наши декреты, приказы, воззвания. Цель — вполне практическая. Только и всего.

 

В. И. Ленин

 

Ленин с напутствием к солдатам, отправляющимся на Польский фронт. 1920 год

Почему, когда дело касается преобразований и реформ в области русского языка, никто не задумывается над тем, что язык — это бесценное достояние народа. Это наш коллективный мозг, наш инструмент мышления и познания мира. Не бывает мыслей без языка! Ведь язык первичен, а поведение и мысли человека — вторичны. Вспомните Эллочку-людоедку из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», словарный запас которой состоял из трёх десятков слов. И она вполне легко и свободно обходилась этими тридцатью. А теперь представьте всё «богатство» её внутреннего мира. Ну что, получилось? Вот и выходит, что чем примитивнее язык человека, тем примитивнее мышление и поведение этого человека. И наоборот, чем сложнее, разнообразнее и богаче язык, тем вариативнее и разнообразнее наше мышление.

 

Самый большой урон русскому языку был нанесён после 1917-го года пришедшими к власти большевиками. Реформа, проводимая под кураторством В. И. Ленина, с одной стороны, действительно, «упростила» русский язык и сделала его менее сложным для безграмотных пролетариев, чекистов и других слоев общества, вышедших из народа, а с другой стороны, язык утратил былое богатство высказываний, определений, понятий, он стал до неузнаваемости примитивен, нищ и даже груб. Сложно говорить о том, чем руководствовался сам вождь мирового пролетариата, реформировавший русский язык, только ли одним соображением «доступности» языка или он умышленно и целенаправленно хотел оглупить наш язык, чтобы впоследствии оглупить и его народ, т. е. нас.

 

В результате большевицких реформ русский язык претерпел следующие изменения:

 

1. После реформы вместо азбуки появляется алфавит. Сегодня русские люди, носители своего родного языка, не понимают разницы между алфавитом и азбукой (см. статью «Азбучные истины»). А разница огромна.

Буквы русского алфавита — это бессмысленные знаки, или значки сами по себе ничего не означающие. Буквы азбуки — это божественные сущности, в них заложена аксиома жизни: Аз Бога ведает, глаголя добро, которое есть жизнь, где А — аз, Б — буки, В — веди, Г — глаголь, Д — добро, Е — есть, Ж — жизнь и т. д.

 

2. Кириллица безвозвратно потеряла четыре буквы: ять (Ѣ), и (І), ижицу (Ѵ) и фиту (Ѳ).

Сегодня в алфавите 33 буквы, в древнерусской азбуке предположительно насчитывалось 43. Причём исследователи древнерусского языка говорят о том, что ранее в кириллице было 19 гласных букв, а сегодня их всего 10. А ведь гласные буквы — это основа энергетики языка, чем больше в языке гласных, тем свободнее и жизнеспособнее народ.

 

Такое упрощение языка сравнимо с упрощением культуры мышления, т. е. с переходом на более примитивный уровень, к деградации.

 

После уничтожения букв потерялась точность смысла и образность выражений языка. Например, утрата букв Ѣ и i привела к потере различия в словах:

  • Ѣсть (кушать) — есть (быть)
  • Ѣли (кушали) — ели (деревья)
  • лѢчу (летаю) — лечу (вылечиваю)
  • вѢдѢние (знание) — ведение (провожание)
  • нѢкогда (когда-то) — некогда (нет времени)
  • прѢние (гниение) — прение (спор)
  • вѢсти (новости) — вести (провожать)
  • мiръ (вселенная) — миръ (отсутствие войны)
Следует сказать, что в название своего романа Л. Н. Толстой вкладывал особенный смысл… «мир» для него был — это отсутствие войны, поэтому произведение он называет «Война и миръ». А вот поэма Владимира Маяковского «Война и мiръ», написанная в 1915-16 гг., своим заглавием демонстрирует широту поэтических ассоциаций, где «мир» это всё, что нас окружает. Поэтому и орфография здесь другая. Но замысел художника мало что значит, после унификации буквы i сочинения графа Толстого и В. Маяковского с точки зрения написания были идентичны — «Война и миръ».
 
3. Склонение — изменение по падежам и числам — подверглось серьезному искажению. Так, Н. В. Гоголь написал поэму под названием «Мёртвыя души».
 
4. Произошла замена согласных букв в приставках на раз-, рас-. «Разсказ» стал рассказом, «разсыпаться» перешло в рассыпаться, «возжи» — вожжи.
 
5. Аристов В. А., член русской национальной секции Международного Общества Прав Человека пишет: «… в русском языке ввели прославление беса, например, бесславный (бес славный), бесполезный (бес полезный), бескультурный (бес культурный), бессердечный (бес сердечный), бесчеловечный (бес человечный), бессовестный (бес совестный), беспорядочный (бес порядочный), бесценный (бес ценный), беспринципный (бес принципный), бессмысленный (бес смысленный), бессодержательный (бес содержательный), беспокойный (бес покойный) и т. д.
 
На самом деле в русском языке нет приставки бес-, а есть приставка без- (отсутствие чего-то). В словаре В. И. Даля, изданном до 1917-го года, вы таких слов как «бесполезный» или «беспорядочный» не найдёте», — считает Аристов.
 
6. После реформы русский язык потерял огромное количество слов, и счёт их идёт на тысячи. А. И. Солженицын с 1947 года занимался составлением «Русского словаря языкового расширения», в котором собрал все языковые единицы, ныне «покинувшие» русский язык, попросту забытые и не употребляемые. Среди огромного пласта некогда общеупотребительной лексики выделяются особенно яркие, не лишённые живой образности, исконно русские слова: благосЕрдие (добродушие), богодержАвный (правимый Богом), вещелюбИвый (аналог современного «шопоголик»), хлеб-вЕйка (чистый, провеянный), винтУшка (непоседа, егоза, юла, живчик), вИшенник (вишневый сад, роща), дАве (давеча, недавно).
 
7. Итогом реформирования русского языка стало запрещение уважительных форм обращения людей друг к другу.
 
На Руси до 1917-го года было множество слов, заменяющих бытующие в современном русском языке обращения по половому признаку, — девушка, мужчина. До революции обращение к человеку отражало не только степень уважения окружающих, но и указывало на некую статусность: сударь, сударыня, господин, госпожа, милостивый государь, ваша милость, ваша светлость, барышня, ваше сиятельство, ваша честь, ваше высочество, ваше величество и др. Как альтернативу коммунисты ввели одну единственную масонскую кличку — «товарищ».
Вспомните В. В. Маяковского:
  • И вечером
  • та или иная мразь,
  • на жену,
  • за пианином обучающуюся, глядя,
  • говорит,
  • от самовара разморясь:
  • «Товарищ Надя!»
8. Была произведена подмена смысла слов: многие слова приобрели прямо противоположное значение. Например, национализм и расизм стали нести отрицательную и негативную оценку. А в царское время слова «национализм» и «расизм» были близки по значению слову «любовь». Национализм и расизм — это любовь к своему народу, к своей расе, к своему языку, к своей национальной культуре, к своим национальным традициям, к своей национальной истории, к своей национальной религии.
 
Кроме этого, русский язык стал изобиловать абсолютно немотивированными, противоречивыми фразами и выражениями, например, нести несусветную чушь. Никто не задумывался над тем, какое значение передаёт великолепное слово «несусветную»? А «несусветную» означает «несу свет», и эта фраза никак не может быть использована в отрицательном смысле.
И таких примеров множество.
 
11 февраля 1921-го г. Ленин подписал «Положение о народном комиссариате по просвещению», закрепляющее за ним права собственности на воспитание, образование, интеллект и творчество всех рожденных в стране Советов и вообще на всё искусство, науку и культуру государства. В 1921-м г. Наркомпрос закрыл все историко-филологические факультеты в университетах как «устарелые и бесполезные для диктатуры пролетариата».
 
Ниже приведу список лиц, участвовавших непосредственно в просвещении и образовании советских граждан, а также в реформировании русского языка. Данные взяты из книги А. Дикого «Евреи в России и в СССР».
 
Комиссариат народного просвещения:
  • 1. Нарком — Луначарский.
  • 2. Комиссар Сев. обл. — Грюнберг.
  • 3. Председатель комиссии Воспитательного института — Золотницкий.
  • 4. Начальник муниципальной секции — Лурье.
  • 5. Начальник Пластического искусства — Штернберг.
  • 6. Главный секретарь комиссариата — Ейхенгольц.
  • 7. Начальник Театральной секции — Розенфельд.
  • 8. Помощник начальника Театральной секции — Зац.
  • 9. Директор 2-го Департамента — Гройним.
Не хочется делать акцент на национальности. Как показывает история, во главе «русской национальной идеи» и «реформирования» русского языка стоят евреи.

 

 


Поделиться публикацией:

Комментарии

Комментарии ()
    Чтобы оставить на сайте свой комментарий, вам необходимо авторизоваться через один из сервисов:

    ^Наверх